LibreOffice en guaraní

libreoffice-guarani

LibreOffice sería la primera suite ofimática en ser traducida al guaraní, una lengua originaria de Sudamérica hablada por más de 6 millones de habitantes en el subcontinente. La lengua es una herramienta fundamental a través de la cual no sólo construimos, procesamos y entendemos el mundo que nos rodea, sino también nos comunicamos y transmitimos información de generación en generación.

El acceso a la información y a las herramientas tecnológicas se constituye en una herramienta fundamental para el desarrollo de los pueblos. Acceder a información y herramientas en la lengua materna tiene un gran impacto en la vida y crecimiento de las personas porque facilita un entendimiento más profundo de las herramientas, lo que conduce a una mayor apropiación y aprovechamiento de las mismas.

No existe una lengua que no pueda crecer con sus hablantes para expresar el mundo actual en constante cambio y el progreso de las ciencias y la tecnología, lo que sí existen son el prejuicio y la exclusión.

En un país con una mayoría de guaranihablantes en situación de diglosia, en la que el español tiene preferencia en la administración del Estado y la provisión de servicios, inclusive en la política educativa del Estado, la traducción de LibreOffice al guaraní representa un punto de inflexión en la historia. Primero, porque se rompe con el prejuicio de que las lenguas originarias de América no puedan ingresar al mundo de la tecnología y la internet, y segundo, porque contribuirá con la revalorización del guaraní y a levantar el autoestima de poblaciones a las que por años se les limitó la capacidad de crecimiento y desarrollo personal por medio de una deficiente educación, en una lengua que no es la suya y proveyéndoles conocimientos desconectados de su realidad y de sus necesidades.

El equipo de desarrollo de este proyecto está conformado por la  Secretaria de Políticas Lingüísticas del Paraguay, la Universidad Nacional de Asunción, Facultad Politécnica, Instituto Superior de Lenguas, y Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní.

Pueden acceder a la página de Facebook de LibreOffice Guaraní haciendo clic aquí.


Artículo cortesía de Alcides Torres Gutt, a quien tuve el gusto de conocer en persona en el Seminario Internacional sobre Traducción, Terminología y Lenguas Minorizadas. «Jaguerojera Ñane Ñe’ẽ Guarani».


Pueden acceder a más recursos sobre la lengua guaraní en esta entrada.

4 comentarios sobre “LibreOffice en guaraní

¿Qué te parece?

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.