Caminando al tanteo.
Un acto de tacto tectónico.
Inaprensible, incompresible,
como niebla de narcisos.
Sus susurros son como sus alas.
Mis temblores son como sus trabas.
Me envuelve con ese velo velado.
Nube núbil que nubla mi numen.
Solidez sórdida de dedos atados.
Espesa niebla, bruma serena,
te voy a tantear, no te he tomado.
Química que quema la quena
del pastor decaído que toque
tal espada que clave su estoque.
¡Qué bonitas las aliteraciones! Me gusta mucho. Un saludo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Esto lo aprendí en el maravilloso mundo de la traducción. Un gran desafío de los traductores es respetar, replicar o reconstruir aliteraciones cuando cambian de lengua. Y más desafiante todavía si se trata de traducir poesía.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Vaya, pero qué lindo. Es un lujo disfrutarlo. Besos a tu alma.
Me gustaLe gusta a 1 persona