Categoría: Reblog

Picasso en Uruguay

Picasso en Uruguay

 

APHU

Visitas guiadas

Para agendar visitas guiadas para estudiantes escribir a educativa@mnav.gub.uy
Por otras consultas llamar al 27116054, 27116124 o 27116127 interno 109.

Visitas para público general

Ver agenda de Actividades.

Más información en el artículo: En la cuenta regresiva: todos los detalles de la muestra de Picasso en Uruguay

Ver la entrada original

Anuncios
Los 100 mejores artículos de traducción, interpretación y lengua de 2018

Los 100 mejores artículos de traducción, interpretación y lengua de 2018

20 000 lenguas

Este 2018 concluye con una gran colección de artículos que hemos estado publicando al final de cada mes. El objetivo de esta iniciativa que empezó en 2015 ha sido el de acercar y descubrir temáticas nuevas, especialistas blogueros, traductores e intérpretes que quieren contarnos su historia a través de su experiencia y muchas más curiosidades del mundo profesional y académico. No podíamos faltar a la cita anual sin presentaros nuestra propuesta  que pretende resumir este año con los 100 mejores artículos publicados a lo largo de estos últimos 12 meses de 2018. ¡Os deseamos una buena lectura y un 2019 espectacular y lleno de encargos de traducción/interpretación/corrección, éxitos profesionales, académicos y personales!

Ver la entrada original 4.862 palabras más

Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de agosto de 2018

Lo mejor de traducción, interpretación y lengua de agosto de 2018

20 000 lenguas

Pasados unos meses de mucho trabajo volvemos a dar guerra con una de nuestras secciones estrella: el de nuestra propuesta de una selección de 20 de los mejores artículos publicados durante este último mes de agosto en el que destacamos varias propuestas de lectura de traducción, interpretación y lengua. ¡Así que este mes no faltamos a la cita! Tomad nota de nuestras sugerencias:

Ver la entrada original 1.056 palabras más

El romance en Al-andalus: el origen del español

El romance en Al-andalus: el origen del español

Literatura, cultura y nuevas tecnologías

  

   La rápida conquista de la Península Ibérica (Al-Andalus) por parte de los musulmanes  impuso  el árabe como lengua oficial y de cultura en gran parte de este territorio [1], creando con ello una sociedad bilingüe árabo-románica[2] desde el siglo VIII hasta el  XI o XII. En esa habla románica se continuaba el latín, aunque  este era sólo una lengua para el coloquio, carente de cualquier normalización y fragmentada en formas diversas. 

   El conocimiento de la lengua románica de Al-Andalus choca con grandes dificultades. Por un lado, ni siquiera podemos nombrarla con un término específico. El más habitual es mozárabe, pero esta palabra tenía una aplicación socioreligiosa. También se utiliza la denominación genérica “aljamía”, que para los árabes significabalengua de extranjeros”. Parece que estos tuvieron plena conciencia de que el latín y el romance constituían ya dos realidades lingüísticas bien diferenciadas. Por otro…

Ver la entrada original 587 palabras más

Macarena vegetante

Comparto una de mis publicaciones en Salto al Reverso. Muchas gracias a todos quienes votaron esta publicación, el año que viene saldrá publicada en la Antología II.

SALTO AL REVERSO

Macarena

Verde ramaje,
la virgen esperanza
rodea con fe.


Mosaico de Nuestra Señora de la Esperanza Macarena en un muro del Hotel de Campo La Baguala, Montevideo, Uruguay.

Ver la entrada original

Premios Blogosfera 2017

Premios Blogosfera

¿Tienes un blog o haces parte de uno? Entonces inscríbelo a los Premios Blogosfera, donde destacamos a los mejores blogs en español a nivel global. No importa la plataforma en la que esté (puede ser de WordPress, Blogspot, Blogger o cualquier otro)

Los premios constarán de TRES ETAPAS:

  1. Inscripción (del 10 de octubre al 7 de noviembre): periodo en el cual los dueños o colaboradores de cualquier blog en español podrán inscribirlo, con solo llenar ESTE FORMULARIO
  2. Elección de nominados (del 8 al 21 de noviembre): la cual será realizada por parte de nuestro Jurado. Éstos serán los encargados de elegir los mejores blogs inscritos en cada categoría, y posteriormente definir los nominados definitivos.
  3. Votación Pública (del 28 de noviembre al 12 de diciembre): en la cuál el público en general podrá decidir (entre los nominados determinados en la anterior etapa), el que consideran mejor, a través…

Ver la entrada original 239 palabras más

Una Cita Con Ana Centellas

Comparto esta entrevista a una bloguera amiga, no se la pierdan (hagan clic en “Ver la entrada original”).

El Noticiero de Alvarez Galloso

Ana Centellas es otra escritora y bloguera del mundo hispano en el Siglo XXI. Su blog en WordPress Ana Centellas – Iniciando Mi Aventura Literaria https://anacentellasg.wordpress.com/  ha sido popular en todos los rincones del mundo. Por eso y mucho más, la hemos invitado para ser entrevistada y comenzamos.

 

  1. Quien es Ana Centellas y cómo fue su incursión en el mundo de la literatura?

 

Ana es una persona humilde, llana, cariñosa y creo que buena persona. Casada y madre de dos hijos, mi sueño infantil era dedicarme a la escritura, pero al crecer descubrí mi pasión por los números. Buscando una ilusión, estudié Económicas, a lo que me he dedicado desde que comencé a trabajar.

 

El año pasado, tras ciertos problemas laborales que me llevaron a una situación bastante inestable, decidí buscar una vía de escape. La encontré en las letras. Retomé ese viejo sueño de la niñez y…

Ver la entrada original 753 palabras más

Lista de palabras en guaraní: l10n grn_PY

Lourcastle

Hoy estaba viendo mis documentos en drive (google doc) y me di cuenta de que los estoy desaprovechando totalmente. Nunca es tarde para redactar un artículo y con ese propósito dejo a disposición una lista larga de palabras sueltas del guaraní y su traducción al castellano.

Antes de iniciar, es importante destacar que la base de dichas traducciones fueron hechas para localizar wikipedia al guaraní, lo bueno de la lista de palabras con que se cuenta, es que se pueden utilizar las palabras técnicas muy usadas en el sector informático. Recolectar estas palabras tiene un valor muy importante ya que beneficia a muchos y más aún para fomentar el uso del idioma guaraní en el área de la tecnología de la información y comunicación.

Si quieres colaborar con nosotros. ¡Eres Bienvenido! = Orepytyvõsérõ. ¡Tereguahẽporãite!
Vocales nasales:ã – ẽ – ĩ – õ – ũ – ỹ

El alfabeto guaraní (achegety)…

Ver la entrada original 921 palabras más

Afrofuturismo, un género en movimiento

Literafricas

Uno de los géneros que ha crecido entre los escritores africanos, teniendo en cuenta su carácter minoritario, han sido aquellos que se agrupan bajo el paraguas de la “Ficción especulativa”, una auténtica ensalada en la que podemos encontrar desde “Terror” hasta “Ciencia Ficción” junto a los que a menudo aparecen el “Realismo mágico” o la “Fantasía”. En los últimos tiempos, además, ha aparecido con fuerza otra denominación “Afrofuturismo” que tiene su origen y desarrollo entre la comunidad afroamericana, pero que comienza a tener su anclaje también en el continente africano.

¿Desde cuándo se escribe Ciencia Ficción en África?. Para encontrar los inicios del género hemos conseguido remontarnos hasta 1945 cuando el etíope Makonnen Endalkaččäw escribió una obra en amárico, Yayne Abeba, considerada la precursora de la ciencia ficción musulmana, junto a él surgen los nombres de Tomás Mofolo (Lesotho,1986), Felix Couchoro (Benin, 1900), Abubakar Imam (Nigeria, 1911) o…

Ver la entrada original 868 palabras más

Carta a mi hija uruguaya

Sin palabras… Esto me sacude hasta los cimientos. Como hombre, como uruguayo, como padre de una hija uruguaya.
Jasminum_sambac_'Grand_Duke_of_Tuscany'
Como imagen, un jazmín que bien podría ser una rosa.

Mi café y yo.

San Félix, 25 de mayo de 2017

Querida hija:

Anoche tuve un sueño revelador. Soñaba que me decían ha muerto un ángel. Y tú espíritu se elevaba. Cierto hija, ya no estás en Buceo, estás en un Cielo más eterno en el que ni yo tengo entrada. Porque tú un ángel puro, con ganas de vivir, con la alegría de vivir, solo puede entrar al paraíso Celestial. Creo y definitivamente estoy convencida de eso, que tu cuerpo está incorruptible. Causará un gran revuelo en Uruguay, y querrán conocerme. El Hospital Inglés, quien me dijo que tenía una enfermedad crónica y que por eso no me aseguraba, les podré decir que estoy sana  y a la Asociación Española querrán disculparse por no haber luchado por tu vida. Porque una niña de seis meses, no se le quita el respirador, se lucha por su vida, hasta el final, no se augura su muerte…

Ver la entrada original 495 palabras más

Escribir: un placer del escritor y un deber para el redactor

Escribir: un placer del escritor y un deber para el redactor

Un ensayo excelente de la pluma de un joven escritor rioplatense. Me encanta.

Mientras escribo este ensayo, mi mente retrocede varios peldaños en la memoria hasta reencontrarse con el recuerdo de mi niñez. Viajo a través de los años, como la escritura, que es un modo de trasladarse en el tiempo. Me acuerdo del otoño de 1998. Yo tenía ocho años, una edad complicada para entender el porqué de algunas situaciones, como la de despertarse una mañana y asimilar, sin anestesia, que una persona a la cual querés ya no está. Ese día, me encerré en mi cuarto, mientras que el resto de mi familia estaba en el comedor, y empecé a escribir sobre que lo había sentido al escuchar la triste noticia.

Escribir es traducir los gritos internos en frases silenciosas que hablan en un papel. La escritora Marguerite Duras dice que cuando una persona escribe, su escritura se parece a un aullido, pero sin ruido, es como un espejo en donde…

Ver la entrada original 1.250 palabras más

Me dedico a la traducción y no sé dónde buscar trabajo

Me dedico a la traducción y no sé dónde buscar trabajo

Olga nos da algunos enlaces útiles para saber por dónde intentar y conseguir lo del título. Yo también tengo mi larga experiencia al respecto. Por algún lado siempre se empieza. Si sos traductor, dale, animate, no te quedes cruzado de brazos.

20 000 lenguas

No sabéis cuántas veces habré recibido e-mails, mensajes a través de Twitter y Facebook preguntándome cómo buscar trabajo siendo traductores y si nuestra profesión tiene salida laboral. Casi todas estas preguntas llegan por parte de jóvenes traductores que justo empiezan a adentrarse en nuestra profesión y buscan respuestas a las mil y una preguntas que tienen. También, hay quienes no tienen tanta paciencia, destreza o llamadlo como más os guste a la hora de buscar en la red. Por este motivo, queremos compartir con vosotros algunas pistas, ofertas de trabajo y demás información útil para todos aquellos interesados en ganarse la vida dignamente en nuestra propia profesión sin tener que llegar a fin de mes con puestos de otras características. Pues bien: sí hay demanda y es cada vez mayor. Y además, seguimos compartiendo buenas noticias porque vamos a ayudaros a buscar trabajo, ¡toma ya! ¡Así que, tomad…

Ver la entrada original 768 palabras más

Haciendo el humor (y no la guerra).

71qmv-5xful-_sl1000_

El Destrio

Últimamente me apetece hacer humor. Al menos lo intento. En este camino que me he marcado de aprender a escribir, una etapa muy importante es aprender a trabajar la alegría, añadir una gota de diversión a la vida.

Y no es nada fácil, aunque lo parezca. Al contrario, es un género bastante complicado, porque yo creo que es mucho más difícil hacer reír que hacer llorar. Hombre, siempre se puede provocar la risa con un par de chistes viejos o con una ocurrencia, pero tratar de enhebrar historias de cierto calado donde se busca divertir, donde se procuran muchas sonrisas en vez de unas pocas carcajadas, es algo bastante más complicado.

Primero, porque la diversión se basa en sorprender continuamente al lector, introducir ocurrencias, giros y expresiones que le resulten divertidas, por lo extraño o por lo ocurrente, pero sosteniendo a la vez un hilo argumental. Y por mucho que…

Ver la entrada original 779 palabras más