
Esta semana se realiza de manera virtual el Sexto Seminario Internacional sobre Traducción, Terminología y Diversidad Lingüística «Rumbo al Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas», una iniciativa de la Fundación Yvy Marãe’ỹ y el Instituto Técnico Superior de Estudios Culturales y Lingüísticos Yvy Marãe’ỹ, adjudicado con los Fondos de Cultura para Proyectos Ciudadanos – Concursable 2021 de la Secretaría Nacional de Cultura (SNC).
El objetivo del seminario es fortalecer y ampliar el espacio científico-cultural construido por Yvy Marãe’ỹ en los primeros cinco seminarios similares que se realizaron del 2016 al 2020, para que investigadores, lingüistas, traductores, terminólogos, planificadores y promotores lingüísticos de Paraguay y de otros países de América Latina y Europa, difundan resultados de investigaciones y experiencias en la defensa, planificación, revitalización y promoción de la diversidad cultural y lingüística.
En esta oportunidad, destacados especialistas de Paraguay, Argentina, Brasil, Bolivia, Colombia, Uruguay, Chile, Perú, Ecuador, México, Francia, España, Alemania, Suiza e Italia, estarán a cargo de las ponencias, que junto a los artículos presentados durante el evento, formarán parte de una revista que será publicada en diciembre de este año.
Ver más información aquí.




¡Cómo nos tomó por sorpresa!
Ayer no terminaba de asumir la noticia: el notable Joaquín Lavado, «Quino», ya no está más por aquí. Ahora pasó a la eternidad. Con todos sus notables personajes.
El genial humorista gráfico mendocino derribó todas las fronteras de su época con un humor tan fresco como desafiante, que todavía hoy nos hace pensar «adónde va este mundo». Son inolvidables las viñetas de Mafalda con el globo terráqueo, sus reflexiones, sus discusiones con los amigos de barrio, su amistad siempre tensa con una Susanita tan convencional, sus amigos Manolito, Felipe, Miguelito y Libertad. La familia de Mafalda, estándar para su época, también es un espejo en el cual mirarnos.
¡Gracias, Quino, por todo lo que nos dejaste! Muy merecidos tus reconocimientos en vida. No te voy a olvidar.
(Imagen extraída de Mafalda guaraníme 1, traducción a cargo de María Gloria Pereira; la exclamación del globo significa «¡Qué lástima!»).









